Rúna Vala...hin eina sanna, enjoy...  

Gestabókin



Eldri blogg:





sendu mér póst
þriðjudagur, ágúst 29, 2006

Vala grasekkja

www.visindavefur.is leitarorð: Grasekkja

Orðin grasekkja, grasekkjumaður og grasekkill eru tekin að láni úr dönsku. Þau eru ekki gömul í málinu og eru elstu dæmi Orðabókar Háskólans frá fyrri hluta 20. aldar.

Í orðabók Menningarsjóðs (1963, 1983), sem Árni Böðvarsson ritstýrði, eru þau merkt með spurningarmerki sem var til merkis um að þau væru óæskileg í málinu. Í útgáfu Eddu frá 2002 er spurningarmerkið horfið og orðin standa þar athugasemdalaust.

Dönsku orðin eru græsenke og græsenkemand og talin komin úr þýsku, Graswitwe og Graswitwer, en algengari í þýsku eru myndirnar Strohwitwe og Strohwitwer.

Orðin þekkjast einnig í ensku grass widdow og grass widdower. Skýringin á tilurð orðanna og merkingu þeirra er talin sú að upphaflega hafi verið átt við stúlku sem gamnað hefði sér úti í náttúrunni (í grasi eða heyi) með pilti sem síðan hefði yfirgefið hana. Merkingin færðist síðar yfir á þá eða þann sem er einn um hríð af því að makinn er fjarverandi.

Já, Gústinn minn er lagstur í ferðalag eina ferðina enn. Í þetta sinn til Slóveníu á tengslaráðstefnu.
Á meðan sit ég hér og prjóna... og læri og vinn...
Annars vil ég þakka þeim sem mættu í partýið okkar. Það gekk mjög vel og var feikigaman :)
Það eru fleiri farnir og á leiðinni burt. Fjölskylduvinurinn Alex, pabbi Eriks, systursonar míns, fór til Kosta Ríka í dag, Eva, mín kæra vinkona úr Söngskólanum fór til Þýskalands að nema guðfræði, og Sigrún, litla, sæta vinkona mín fer á fimmtudaginn til Baskalands að læra spænsku.
Og hér sitjum við hin á gamla skerinu og getum ekki annað.
Veturinn er kominn. Í dag er höfuðdagur og sagt er að hann eigi fjórtán bræður. Það þýðir: norðangarri og napurleiki í tvær vikur í viðbót. Ég vona að þetta sé bara hjátrú. Hmmm...
Sjáumst.


skrifað af Runa Vala kl: 21:10

Comments: Skrifa ummæli
© Sigrún Vala